<menu id="eycgw"><tt id="eycgw"></tt></menu>
  • 新品研發

    我公司最近推出的NbOx,IGZO,TiOx,MoS2,MoNb等平面靶材,純度高,密度好,產量大,歡迎新老客戶來電來函咨詢洽談。

     

    友情鏈接

    材料世界網

     

     

     

    導航欄 - 江西科泰新材料有限公司關于沖突礦物政策的聲明


    江西科泰新材料有限公司關于沖突礦物政策的聲明

    2014-06-18 14:57  

    江西科泰新材料有限公司關于沖突礦物政策的聲明
    CONFLICT MINERAL POLICY STATEMENT OF JIANGXI KETAI ADVANCED MATERIAL CO., LTD.
     
    江西科泰新材料有限公司是一家專業提純高純錫錠的生產企業。
    Jiangxi KeTai Advanced Material Co., Ltd. Major in high pure Tin ingot producer。
     
    根據2010 年7 月21 日生效的《多德—弗蘭克華爾街改革和消費者保護法案》第1502 節規定:“沖突礦物”包括錫石及其衍生物,同時還有其它兩種礦物和黃金。公司支持這項法案所要達成的目標,也從未與剛果民主共和國東部省份有關沖突采礦行業聯系,并將認可此項法律對于在美國證券交易所的上市公司所做的相關披露要求。
    Section 1502 of the US Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act effective on July 21st 2010 defines ‘Conflict Minerals’ as including ‘cassiterite and its derivatives’ along with two other minerals and gold. Jiangxi KeTai Advanced Material Co., Ltd. generally supports the objectives of this law and has no link between mining and conflict in the eastern Provinces of the Democratic Republic of Congo (DRC), and recognize the disclosure requirements which this law imposes on SEC reporting companies in the US.
     
    我們在采購過程中,要求供應商承諾其提供的物料應產自非沖突地區,否則不予采購。
    we require commitment by our suppliers that their materials shall originate in conflict-free minerals. Otherwise, we will terminate sourcing immediately.
     
    經濟合作與發展組織(OECD)和聯合國(UN)已經發布了大體相似的指導方針,用于對采購來自沖突地區和高風險地區的礦物的公司進行盡職調查,聯合國發布的指導方針明確提到了剛果民主共和國。方針鼓勵有關公司在建立其盡職調查規程時利用好OECD指導,并倡導在負責采購的同時,增加政策靈活性以便使貿易可以繼續進行。
    Both the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and the United Nations (UN) have released broadly similar guidelines for company due diligence on minerals from conflict affected and high risk areas, and in the case of the UN, specifically for the DRC. The OECD guidance encourages companies to draw upon it as they establish their due diligence practices, and the guidance aims to promote responsible sourcing by incorporating the flexibility to allow trade to continue.
     
    我們已經依據經濟合作與發展組織指導方針的“紅旗”標準對我們供應商進行了評估,并認為無需作進一步的評估。公司并不從剛果金或毗鄰國家進口錫礦。
    We have assessed our suppliers according to the ‘red flag’ criteria contained in the OECD guidance and consider that the need for further due diligence is not required. Our company does not source cassiterite from the DRC or adjoining countries.
     
    我們正在推進無沖突煉廠計劃和審計進程,保證錫錠和產品的來源與沖突地區沒有任何聯系。
    We are engaged in the Conflict Free Smelter Programme and participate in auditing processes to provide assurance for our customers that our tin ingot and products are from sources not linked to conflict.
     
     
    相關公司和協會的行動
    RELEVANT COMPANY AND ASSOCIATION ACTIONS
     
    盡管我們并不從剛果金或毗鄰國家進口錫石,但我們都可以確保公司內部人員,冶煉廠經理,采購員等了解美國的“沖突礦物”法以及經濟合作與發展組織指導方針的“紅旗”標準。我們同樣也讓我們的供貨商了解了相關標準,并且在供貨合同中包含了相關文本。
    Although not sourcing cassiterite from the DRC or adjoining countries, we have made relevant personnel within our company such as smelter managers and purchasers aware of the ‘conflict minerals’ law of the US, as well as the ‘red flag’ criteria of the OECD guidance. We have also made our suppliers aware of these criteria and have included relevant text in our supply contracts.
     
    我們也通過其他渠道(例如公司網站)將這種政策告知了我們的消費者。
    We also communicate this policy to our customers and publicly through other channels such as our company website.
       
    公司從未購買,現在也沒有購買,將來以不會購買從剛果(金)或毗鄰國家產出的錫石,因為這不屬于我們的業務模式。我們完全支持iTSCi計劃。
    Our company has not, is not and will not purchase cassiterite from the DRC and/or adjoining countries, since that is not part of our business model. However, we fully support the aims of the iTSCi programme。
    我們注意到,iTSCi計劃參照了經濟合作與發展組織指導方針的會員資格部分,并且支持經濟合作與發展組織的建議,特別是在附錄2,“負責任的全球供應鏈的模范供應鏈政策”。未來我們將通過iTSCi系統購買從剛果(金)或毗鄰國家產出的錫石,同時遵守經濟合作與發展組織指導方針附錄2。
    We note that the iTSCi programme references the OECD guidance in membership documents and aims to support the recommendations of the OECD, in particular Annex II, the ‘model supply chain policy for a responsible global supply chain’. Should we source cassiterite from the DRC or adjoining countries in the future we will do so through the iTSCi system and therefore while recognising Annex II of the OECD guidance.
     
    國際錫研究院自2009年12月作為會員公司代表,擔任經合組織的多方利益相關者工作組的主要參與者并參與了指導方針文件的工作。
    ITRI has worked as a key participant in the OECD multi-stakeholder working group to develop the guidance document since December 2009 on behalf of member companies.
     
    國際錫研究院擁有諒解備忘錄,與剛果共和國、盧旺達、布隆迪和ICGLR(五大湖地區的國際會議)的政府緊密合作,這些國家和地區都對iTSCi盡職調查系統的適用性給予了認可。
    ITRI holds Memoranda of Understanding, and works closely with the Governments of the DRC, Rwanda, and Burundi, as well as the ICGLR (International Conference of the Great Lakes Region) who all recognise the iTSCi due diligence system as appropriate for use in their countries.
     
    國際錫研究院也與美國國會相關辦公室進行了討論,參與了由美國證券交易委員會主持的圓桌會議,同時正在就可能的歐盟“沖突礦物”戰略進行磋商。
    ITRI has also participated in discussions with relevant offices of US Congress and a roundtable hosted by the SEC, and is participating in consultations regarding a possible EU strategy on ‘conflict minerals’.
     
    自2009年初以來,國際錫研究院也代表會員企業支持并參與了全球電子可持續發展倡議組織(GeSI)和電子行業公民聯盟(EICC)工作,并提供建議,以改進無沖突冶煉廠(CFS)計劃。
    ITRI has also supported and worked with the Global e-Sustainability Initiative (GeSI) and Electronic Industry Citizenship Coalition? (EICC) since early 2009 and has provided advice to improve the conflict-free smelter (CFS) programme, also on behalf of member companies.
     
    通過這些努力以及與各國政府和非政府組織的密切合作,盡管沒有直接參與從剛果(金)購買錫石,但作為錫生產行業的成員,公司旨在促進實現以下兩個目標:
    Through a combination of these efforts, and in close co-operation with Governments and NGOs, despite having no direct involvement in purchasing from the DRC, but as a member of the tin production industry, our company therefore aims to contribute to the achievement of two goals:
     
    1、盡量避免直接或間接從剛果金或其他毗鄰國家的武裝組織提供資金收益的礦業交易;
    1、Minimising the trade in cassiterite that directly or indirectly finances or benefits armed groups in the DRC and/or adjoining countries, and;
     
    2、促進合法礦物從該地區進入全球供應鏈,從而為地區經濟和依靠此項貿易的當地社區提供支持。
    2、Promoting ways for legitimate minerals from the region to enter the global supply chain, thereby supporting the economy of the region and the local communities that depend on this trade.
     
    我們認可嚴格審查框架的實施,例如經濟合作與發展組織指導方針的概述,這會花費一些時間,并且對許多機制提出了挑戰,以促進區域采購的透明度,例如已發展的iTSCi計劃。我們也承認,嚴格審批框架很有可能繼續演變和發展,特別是在美國證券交易委員會規則制定完成以后。
    We recognise that implementation of due diligence frameworks, such as those outlined in the OECD guidance, will take time, and will present challenges as many of the mechanisms needed to facilitate transparency for in-region sourcing, such as the iTSCi project, are developed. We also acknowledge that these due diligence frameworks will likely continue to evolve and develop, particularly following the publication of the SEC rules.
     
    供應鏈的意圖應該是在剛果民主共和國及毗鄰國家促進和推動改善治理,和平與穩定,尊重人權,發展經濟,改善民生。
    The intention of the supply chain should be to facilitate and promote improved governance, peace and stability, respect for human rights, economic development, and improved livelihoods in the DRC and adjoining countries.
     
    然而,正如近日報道,領先的可持續性和倡導團體聲稱“對剛果礦物質的國際需求目前很低。這種低迷源于一些行業參與者對多德-弗蘭克法案的要求嚴格的解釋。它對礦工和他們的家人有嚴重影響,所有利益相關者都應該致力于結束沖突,減輕痛苦和建立一個和平與繁榮的剛果?!?
    However, “international demand for Congolese minerals is currently low. This downturn stems from a restrictive interpretation of Dodd-Frank’s requirements by some industry players. It has serious implications for miners and their families, and is not an outcome that is in the interest of anyone with a stake in ending the conflict, easing the suffering and building a peaceful and prosperous Congo,” as recently reported by leading sustainability and advocacy groups.
     
    只有在貿易繼續進行的時候才可能使盡職調查的框架和機制得以發展。我們敦促供應鏈中的所有參與者意識到他們各自的購買行為可能潛在的負面影響,協助錫生產行業,在剛果民主共和國及毗鄰國家攜手共同創造一個可持續的錫礦生產的解決方案。
    Due diligence frameworks and mechanisms can only be developed when trade is continuing. We urge all participants in the supply chain to recognise the potential for negative impacts of their own purchasing decisions and to assist the tin production industry as we work jointly towards a lasting solution for sustainable cassiterite production in the DRC and the adjoining countries.
     

    快速聯系

    templatemo icon QQ: 752340693, 892075986 Tel: 0791-88101311 0795-5381117
    Mobile: 13317053312 舒小姐(銷售), 18979517112 吳先生(技術咨詢)Fax: 0791-88101211

    Email: sales@mat-kt.com
    Website: www.hawaiidualuse.com

    版權所有 ? 2013 江西科泰新材料有限公司 / 備案號:贛ICP13002482-1

    新浪彩票网